Hitta dubbade flimer svenska
Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 24 augusti kl.
Alla talar svenska - Dubbad barnfilm
Med automatisk dubbning kan menas att dom tillämpat ett s. Det andra problemet är om dubbningsresurserna i Sverige räcker till. Vi beklagar detta och arbetar med att lösa problemet. Dubbningshemsidans forum Skandinaviens största webbsajt om dubbningar. I grunden håller jag så klart med dig. Kan Netflix med automatisk dubbning mena att man automatiskt får dubbningen när man sätter på filmen?
SV: Dubbade vuxenfilmer på Netflix. Forumnyheter: Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Rättelser; - gjort är när man gjort något; jag ska göra det här, jag har gjort det här - hjort är ett djur med taggiga horn Men du skämtade förstår jag! Nog för att de flesta med dyslexi ändå kan läsa med lite stöd och träning, men med filmer med rapp dialog räcker det ju att läsa aningen långsammare än genomsnittet för att få problem att hinna med textremsan innan den försvinner.
Testvinnande dubbskor från Icebug
Nu är det plötsligt fler som uppmärksammat det här - jag fick precis e-post från kulturredaktionen på Sveriges Radio, som vill intervjua mig angående "Netflix nya dubbningstest med fler dubbade titlar" som de uttryckte det. Hade de pengarna kunnat användas bättre? Plats: Malmö, Sverige Loggat.
Om medlemmar föredrar att titta utan dubbning, kan de enkelt justera sina språkpreferenser och återgå till originalinställningar", lyder Netflix officiella kommentar. Jag hoppas i alla fall att det ramaskri som inträffat förut åtminstone kan undvikas den här gången, och att svenska folket inser att valmöjlighet alltid är positivt - så att det egentligen inte finns några nackdelar med dubbning, så länge man kan välja att byta till textad originalversion om man så önskar.
Trots allt brukar man ju anse att mellan 5 och 8 procent av befolkningen har dyslexi, så det blir ganska många sett till antalet.
Så potentiellt sett kan det nog totalt sett röra sig om över , svenskar som kan ha behov av dubbning - inte ett så obetydligt antal trots allt, även om knappast alla dessa kommer abonnera på Netflix Om det verkligen kan löna sig ekonomiskt är en annan femma, men jag tror som sagt inte att Netflix är panka så att de måste hålla igen på alla utgifter.
Efter uppgradering av forumprogramvaran saknas vissa äldre bifogade filer just nu. Jag tänkte samma sak, men det verkar ju inte stämma för alla i alla fall Så jag misstänker att andra recensenter får engelskt originalspår och svensk textning som standard och därav inte märker att det finns svenskt ljudspår då dom inte har någon orsak att titta. Fast för mig blir det svenska ljudspåret automatiskt förvalt, men jag misstänker som sagt att det beror på vilka andra ljudspår man haft påslaget på sistone - på samma sätt som man ofta men inte alltid automatiskt får engelsk dubbning vid franska och tyska serier på Netflix Helt plötsligt kan delvis vara för att bland annat?
Citat från: Steffan Rudvall skrivet 24 augusti kl. Men om man ska hårdra det kanske jag ändå kan se ett par nackdelar. Den ena är att dubbning kostar ganska mycket pengar. Citat från: Disneyfantasten skrivet 21 augusti kl.
Tre veckor senare har nu plötsligt MovieZine upptäckt fenomenet med dubbning av rena vuxenfilmer, och har t. Finns det skådespelare, regissörer, tekniker, studios etc. Då var det ungefär som jag trodde då, fast vad exakt de menar med "automatisk dubbning" vet jag inte riktigt? Så skulle det förstås kunna vara - det skulle kunna vara en förklaring till varför det svenska ljudspåret är förvalt för mig men inte för vissa andra.
Ska bli spännande att se resultatet av testet, och hur tittarna faktiskt reagerar i större skala Steffan Rudvall Hjältemedlem Inlägg: 13 Nu delar vi på oss! Citat från: Daniel Hofverberg skrivet 21 augusti kl. Det vore glädjande om fler renodlade vuxenfilmer kunde dubbas till svenska, framförallt för alla dyslektiker och andra som av någon anledning har svårt att hinna läsa textremsor tillräckligt snabbt - inom den gruppen lär ju många i stort sett ha tvingats undvika utländska vuxenfilmer helt och hållet fram tills nu, om de inte kan originalspråket obehindrat.
Välkommen till Dubbningshemsidans forum. Daniel Hofverberg Administratör Inlägg: 16 Loggat. Det var dock iallafall ett roligt skämt! Dubbade vuxenfilmer på Netflix Startat av Daniel Hofverberg, 8 augusti kl. Svara Skriv ut. I takt med att kvaliteten på dubbning förbättras, testar vi i Sverige att erbjuda automatisk dubbning av några av våra titlar.
Citat från: Anders M Olsson skrivet 21 augusti kl.